Публикации на творби на акад. Иванка Денева в Испания и Италия
Университетското списание „Crear en Salamanka" помести цикъл от поеми на акад. д-р Иванка Денева, която твори в различни литературни жанрове. То се издава от един от най-старите университетски центрове в Европа – този в град Саламанка (създаден в 1218 г., Испания), с настоящ главен редактор проф. по право Алфредо Перес Аленкарт.
Автор е на 17 книги, преведени на 50 езика и носител на Международната премия за поезия „Орден Висенте Хербаси"(2009 г.), както и на наградата „Хорхе Гилен" в Испания (2012 г.); член на Аcademia Castellana y Leonesa за поезия и координатор на „Срещи на иберо-американските писатели". Градът се счита за „историческото лице на Испания", включен в „списъка на културните наследства на ЮНЕСКО", а личности като Христофор Колумб и Мигел де Сарвантес са свързани с Университета.
Това не е първи превод на испански език акад. Иванка Денева в чужбине. Тя е включена в Световната испаноезична антология на поетите (Мадрид, 2011 г.) Настоящият превод в Саламанка на нейните произведения е на известната българска поетеса и преводачка от/на испански език Виолета Бончева. Изданието представя подробна творческа справка на испански език за писателката Ив. Денева и на поемите й „Retorno", „Sonata de luna" и "Conjuro". Те са подкрепени художествено и от прекрасните фотографии на редактора Жосе Амадор Мартин, като по почин на редакторите е включен фотос и от друго творческо събитие - представянето на книгата й с драми „Енигмата на времето" в гр. Лайден, Нидерландия.
Това не е първи превод на испански език акад. Иванка Денева в чужбине. Тя е включена в Световната испаноезична антология на поетите (Мадрид, 2011 г.) Настоящият превод в Саламанка на нейните произведения е на известната българска поетеса и преводачка от/на испански език Виолета Бончева. Изданието представя подробна творческа справка на испански език за писателката Ив. Денева и на поемите й „Retorno", „Sonata de luna" и "Conjuro". Те са подкрепени художествено и от прекрасните фотографии на редактора Жосе Амадор Мартин, като по почин на редакторите е включен фотос и от друго творческо събитие - представянето на книгата й с драми „Енигмата на времето" в гр. Лайден, Нидерландия.
И излизащото в Италия литературно списание „Исла Негра" представи в няколко последователни броя на испански език поетичните творби на Иванка Денева „Jinete", „Retorno", „Llamame" и др., (дело на преводача В. Бончева). Мултиезичното издание излиза на три езика (италиански, испански и португалски), с главен редактор роденият в Аржентина журналист и писател Габриел Импаглионе, който е сред организаторите на престижния фестивал „Palabra en el mundo" и автор на 10 книги, преведени на редица европейски езици. Респектиращо е присъствието в броевете на видни творци от всички кътчета на планетата и от страни на Европа, Азия, Африка и Латинска Америка; от Китай, Русия, САЩ, Индия и др. Сред т.н. „световни автори" се открояват призведенията на известните творци Су Ши (Китай, 1037-1101 г. ) и на поета от Япония Den Sute-jo (1633-1698 г.); на Константинов Кавафис (Гърция, 1863 г.), Антонио Мачадо (Испания, 1875 г.) и Бертолт Брехт (Германия, 1898 г.); на испанците Рафаел Алберти и Луис Сернуда, (родени в 1902 г.), на американеца Лоурънс Ферлингети (1919 г.) и уругваеца Марио Бенедети (1920 г.); на Павел Грушко (Русия, 1931 г.), Самир Делгадо (Мексико) и други.